When the Stars Were Ours
英語
We knew the night was never endless,
But every second felt so endless… with you.
We danced beneath the satellites,
Tracing dreams across the skies.
Every laugh became a firefly,
Every tear a diamond in your eyes.
The doctor’s words, they cut so deep,
But in your arms, I still could breathe.
When the stars were ours, the world stood still,
Every moment burning, every silence filled.
Through the fragile time, through the fleeting hours,
We lived forever… when the stars were ours.
You held my hand through summer rains,
We painted joy over hidden pain.
Even knowing how the story ends,
We chose to live, not to pretend.
The ticking clock, a gentle thief,
But your love gave me sweet relief.
When the stars were ours, the world stood still,
Every moment burning, every silence filled.
Through the fragile time, through the fleeting hours,
We lived forever… when the stars were ours.
No regret, no wasted days,
Only love that lights the way.
We knew the night would come too soon,
But our hearts still sing beneath the moon.
When the stars were ours, the sky would shine,
Every heartbeat echoing through time.
Though the story fades, though the night devours,
We’re still eternal… when the stars were ours.
When the stars… were ours.
フランス語
Nous savions que la nuit n’était jamais sans fin,
Pourtant chaque seconde semblait infinie… avec toi.
Nous dansions sous les satellites,
Traçant nos rêves dans le ciel.
Chaque rire devenait une luciole,
Chaque larme un diamant dans tes yeux.
Les mots du médecin ont tranché si profond,
Mais dans tes bras, je respirais encore.
Quand les étoiles étaient à nous, le monde s’arrêtait,
Chaque instant brûlait, chaque silence parlait.
À travers le temps fragile, les heures éphémères,
Nous avons vécu pour toujours… quand les étoiles étaient à nous.
Tu serrais ma main sous les pluies d’été,
Nous peignions la joie sur la douleur cachée.
Même en connaissant la fin du récit,
Nous avons choisi de vivre, pas de faire semblant.
L’horloge avançait, douce voleuse,
Mais ton amour apaisait mes peurs.
Quand les étoiles étaient à nous, le monde s’arrêtait,
Chaque instant brûlait, chaque silence parlait.
À travers le temps fragile, les heures éphémères,
Nous avons vécu pour toujours… quand les étoiles étaient à nous.
Aucun regret, aucun jour perdu,
Seulement l’amour pour éclairer la route.
Nous savions que la nuit viendrait trop tôt,
Mais nos cœurs chantent encore sous la lune.
Quand les étoiles étaient à nous, le ciel brillait,
Chaque battement résonnait à travers le temps.
Même si l’histoire s’efface, même si la nuit dévore,
Nous restons éternels… quand les étoiles étaient à nous.
Quand les étoiles… étaient à nous.
日本語
夜が永遠ではないと
私たちは知っていた
それでもあなたと過ごす
一秒一秒は永遠だった
衛星の下で踊り
空に夢を描いた
笑顔は蛍になり
涙は瞳の中の宝石
医師の言葉は胸を裂いた
それでもあなたの腕で息ができた
星が私たちのものだった頃
世界は静かに止まっていた
儚い時を越え 過ぎゆく時間の中で
私たちは永遠に生きていた
夏の雨の中 手を握り
隠された痛みに喜びを重ねた
結末を知っていても
私たちは生きることを選んだ
時を刻む時計は優しい盗人
それでもあなたの愛が救いだった
星が私たちのものだった頃
世界は静かに止まっていた
儚い時を越え 過ぎゆく時間の中で
私たちは永遠に生きていた
後悔はない 無駄な日はない
道を照らすのは愛だけ
夜が早く来ると知っていても
月の下で心は歌う
星が私たちのものだった頃
空は強く輝いていた
物語が消えても 夜に飲み込まれても
私たちは永遠
星が私たちのものだった頃
星が…私たちのものだった頃
ドイツ語
Wir wussten, die Nacht ist niemals endlos,
Doch jede Sekunde fühlte sich endlos an… mit dir.
Wir tanzten unter Satelliten,
Malten Träume in den Himmel.
Jedes Lachen wurde ein Glühlicht,
Jede Träne ein Diamant in deinen Augen.
Die Worte des Arztes schnitten tief,
Doch in deinen Armen konnte ich atmen.
Als die Sterne uns gehörten, stand die Welt still,
Jeder Moment brannte, jedes Schweigen war erfüllt.
Durch die fragile Zeit, durch flüchtige Stunden,
Lebten wir für immer… als die Sterne uns gehörten.
Du hieltest meine Hand im Sommerregen,
Wir malten Freude über versteckten Schmerz.
Auch wenn wir das Ende kannten,
Entschieden wir uns zu leben, nicht zu fliehen.
Die tickende Uhr, ein sanfter Dieb,
Doch deine Liebe gab mir Frieden.
Als die Sterne uns gehörten, stand die Welt still,
Jeder Moment brannte, jedes Schweigen war erfüllt.
Durch die fragile Zeit, durch flüchtige Stunden,
Lebten wir für immer… als die Sterne uns gehörten.
Keine Reue, kein verlorener Tag,
Nur Liebe, die den Weg erhellt.
Wir wussten, die Nacht kommt viel zu früh,
Doch unsere Herzen singen unter dem Mond.
Als die Sterne uns gehörten, leuchtete der Himmel,
Jeder Herzschlag hallte durch die Zeit.
Auch wenn die Geschichte vergeht, die Nacht verschlingt,
Sind wir ewig… als die Sterne uns gehörten.
Als die Sterne… uns gehörten.
スペイン語
Sabíamos que la noche no era eterna,
Pero cada segundo lo fue… contigo.
Bailamos bajo los satélites,
Dibujando sueños en el cielo.
Cada risa fue una luciérnaga,
Cada lágrima, un diamante en tus ojos.
Las palabras del médico dolieron profundo,
Pero en tus brazos aún podía respirar.
Cuando las estrellas fueron nuestras, el mundo se detuvo,
Cada instante ardía, cada silencio habló.
A través del tiempo frágil, de horas que se van,
Vivimos para siempre… cuando las estrellas fueron nuestras.
Tomaste mi mano bajo la lluvia de verano,
Pintamos alegría sobre el dolor callado.
Aunque sabíamos cómo termina la historia,
Elegimos vivir, no fingir.
El reloj avanzaba, ladrón amable,
Pero tu amor me dio alivio.
Cuando las estrellas fueron nuestras, el mundo se detuvo,
Cada instante ardía, cada silencio habló.
A través del tiempo frágil, de horas que se van,
Vivimos para siempre… cuando las estrellas fueron nuestras.
Sin arrepentimientos, sin días perdidos,
Solo el amor iluminando el camino.
Sabíamos que la noche llegaría temprano,
Pero el corazón canta bajo la luna.
Cuando las estrellas fueron nuestras, el cielo brilló,
Cada latido resonó en el tiempo.
Aunque la historia se apague, aunque la noche devore,
Somos eternos… cuando las estrellas fueron nuestras.
Cuando las estrellas… fueron nuestras.
イタリア語
Sapevamo che la notte non sarebbe mai stata eterna,
Eppure ogni secondo sembrava infinito… con te.
Danzavamo sotto i satelliti,
Disegnando sogni nel cielo.
Ogni risata diventava una lucciola,
Ogni lacrima un diamante nei tuoi occhi.
Le parole del medico hanno ferito così a fondo,
Ma tra le tue braccia riuscivo ancora a respirare.
Quando le stelle erano nostre, il mondo si fermava,
Ogni istante bruciava, ogni silenzio parlava.
Nel tempo fragile, nelle ore che svaniscono,
Abbiamo vissuto per sempre… quando le stelle erano nostre.
Mi tenevi la mano sotto la pioggia d’estate,
Dipingevo la gioia sopra il dolore nascosto.
Anche sapendo come finisce la storia,
Abbiamo scelto di vivere, non di fingere.
L’orologio ticchettava, ladro gentile,
Ma il tuo amore mi donava pace.
Quando le stelle erano nostre, il mondo si fermava,
Ogni istante bruciava, ogni silenzio parlava.
Nel tempo fragile, nelle ore che svaniscono,
Abbiamo vissuto per sempre… quando le stelle erano nostre.
Nessun rimpianto, nessun giorno sprecato,
Solo l’amore a illuminare il cammino.
Sapevamo che la notte sarebbe arrivata troppo presto,
Ma i nostri cuori cantano ancora sotto la luna.
Quando le stelle erano nostre, il cielo brillava,
Ogni battito riecheggiava nel tempo.
Anche se la storia svanisce, anche se la notte divora,
Siamo eterni… quando le stelle erano nostre.
Quando le stelle… erano nostre.
ポルトガル語
Sabíamos que a noite nunca seria eterna,
Mesmo assim, cada segundo parecia infinito… contigo.
Dançávamos sob os satélites,
Desenhando sonhos pelo céu.
Cada riso virava uma luz viva,
Cada lágrima, um diamante no teu olhar.
As palavras do médico cortaram tão fundo,
Mas nos teus braços eu ainda podia respirar.
Quando as estrelas eram nossas, o mundo parou,
Cada momento ardia, cada silêncio falou.
No tempo frágil, nas horas que se vão,
Vivemos para sempre… quando as estrelas eram nossas.
Você segurou minha mão sob a chuva de verão,
Pintamos alegria sobre a dor em silêncio.
Mesmo sabendo como a história termina,
Escolhemos viver, não fingir.
O relógio seguia, ladrão gentil,
Mas o teu amor me trouxe alívio.
Quando as estrelas eram nossas, o mundo parou,
Cada momento ardia, cada silêncio falou.
No tempo frágil, nas horas que se vão,
Vivemos para sempre… quando as estrelas eram nossas.
Sem arrependimentos, sem dias perdidos,
Apenas o amor iluminando o caminho.
Sabíamos que a noite chegaria cedo demais,
Mas nossos corações ainda cantam sob a lua.
Quando as estrelas eram nossas, o céu brilhava,
Cada batida ecoava através do tempo.
Mesmo que a história se apague, mesmo que a noite devore,
Ainda somos eternos… quando as estrelas eram nossas.
Quando as estrelas… eram nossas.
韓国語
밤이 영원하지 않다는 걸
우리는 알고 있었어
하지만 너와 함께한 매 순간은
끝없이 이어지는 시간 같았어
위성 아래서 우리는 춤을 췄고
하늘 위에 꿈을 그렸지
모든 웃음은 반딧불이가 되었고
모든 눈물은 네 눈 속의 보석이었어
의사의 말은 깊게 베어 왔지만
네 품 안에서 나는 숨을 쉴 수 있었어
별이 우리 것이던 때
세상은 조용히 멈춰 있었어
덧없는 시간 속에서도
흘러가는 순간들 속에서도
우리는 영원히 살고 있었어
여름비 속에서 너는 내 손을 잡았고
우리는 숨겨진 아픔 위에 기쁨을 그렸어
이야기의 끝을 알고 있으면서도
우리는 가장하기보다 살기를 선택했어
똑딱거리던 시계는 부드러운 도둑
하지만 네 사랑은 나를 쉬게 했어
별이 우리 것이던 때
세상은 조용히 멈춰 있었어
덧없는 시간 속에서도
흘러가는 순간들 속에서도
우리는 영원히 살고 있었어
후회는 없고 버려진 날도 없어
길을 밝히는 건 오직 사랑뿐
밤이 너무 빨리 올 걸 알았지만
달 아래서 우리의 마음은 여전히 노래해
별이 우리 것이던 때
하늘은 눈부시게 빛났고
이야기가 사라져도
밤이 모든 것을 삼켜도
우리는 여전히 영원해
별이 우리 것이던 때
별이… 우리 것이던 때
中国語
我们知道黑夜并非永恒,
可与你在一起的每一秒,
却仿佛无尽延伸。
我们在卫星之下起舞,
在天空中描绘梦想。
每一次笑声化作萤火,
每一滴泪水都是你眼中的钻石。
医生的话深深刺痛了我,
可在你的怀里,我仍能呼吸。
当星辰属于我们时,世界静止了,
每一刻在燃烧,每一段沉默都有回声。
在脆弱的时间里,在流逝的小时中,
我们曾永远活着……当星辰属于我们时。
你在夏日的雨中握紧我的手,
我们在隐藏的痛楚之上涂抹欢喜。
即使知道故事的结局,
我们仍选择去活,而不是假装。
滴答作响的时钟,是温柔的盗贼,
但你的爱给予我安宁。
当星辰属于我们时,世界静止了,
每一刻在燃烧,每一段沉默都有回声。
在脆弱的时间里,在流逝的小时中,
我们曾永远活着……当星辰属于我们时。
没有悔恨,没有被浪费的日子,
只有爱在照亮前行的道路。
我们知道黑夜终将太早降临,
但月光之下,心仍在歌唱。
当星辰属于我们时,天空闪耀,
每一次心跳在时间中回响。
即使故事消散,即使黑夜吞噬一切,
我们依然永恒……当星辰属于我们时。
当星辰……属于我们时。